Kalın Haber

  1. Anasayfa
  2. »
  3. Gündem
  4. »
  5. Patent Nedir? Nasıl Alınır? Patent Çevirisi

Patent Nedir? Nasıl Alınır? Patent Çevirisi

Basin Bülteni Basin Bülteni - - 3 dk okuma süresi

Patent Nedir? Nasıl Alınır? Patent Çevirisi

 

Patent çevirisi, bir patent belgesinin birden fazla dile çevrilmesidir. Patent çeviri, patentin alındığı konuda uzman olan tercümanlar tarafından yapılır. Bir patent, ulusal bir patent ofisinden alınan resmi bir belgedir. Bu belge, buluşun sahibine buluşunu kullanmak ve satmak için bazı yasal haklar tanır. Patent belgeleri patent ile ilgili bilgilerin, avukatların yazışmalarının, patent başvurusunun tercüme edilmesini içerir. Bu tercümelerin patent tercümesinde uzman tercümanlar tarafından yapılmalıdır. Patent tercümelerinde görev alan tercümanlar, hem patentin tercüme edildiği dilde hem de patentin konusunda uzman olmalıdır. Patent çevirilerinde kullanılan standart ve evrensel bir stil vardır. Bu yüzden patent çevirilerinde deneyimli tercümanların görev alması çok önemlidir. Patent tercümesi, çevirinin en zorlu alanlarından biridir. Bu çeviri alanı, dilde yetkinliğin yanı sıra teknik bilgi ve hukuki terminolojiye hâkim olmayı da gerektirmektedir. Patent çevirmeni, yasal belgeleri doğru ve eksiksiz bir şekilde çevirebilmelidir. Aynı zamanda tercüman, patentin alındığı sektöre ait bilgi sahibi de olmalıdır.

 

Patent çevirisi

 

Her ülkenin kendine özgü bir patent sistemi vardır. Eğer ülkemizin dışında patentinizle ilgili yasal hak elde etmek istiyorsanız, o ülkede de patent almanız gerekir. Bu durumda patentinizle ilgili tüm belgeler, o ülkenin diline tercüme edilmelidir. Patent çevirisi iki farklı türde yapılmaktadır. Bunlar; patent başvuru çevirisi ile patent bilgi çevirisidir. Patent başvuru çevirileri, yabancı ülkede patent alırken başvuru yapmak için belgelerin tercüme edilmesidir. Patent bilgi çevirisi ise daha önce alınmış bir patentin tercüme edilmesidir. Bu iki tür patent çevirilerinin hedef kitleleri birbirinden farklıdır. Patent tercümelerinde basit ve sade bir dil kullanılmalı; aynı zamanda konuya uygun teknik terimlerin kullanılmasına özen gösterilmelidir. Patent tercümesi yapmak zorlu bir iştir. Patent çevirisinin hatalı yapılması, başvuru sürecinin olumsuz sonuçlanmasına neden olabilir. Bu yüzden patent çevirileri için uzman tercüme bürolarından destek alınmalıdır.

 

 

 

İlgili Yazılar